Verklingende Weisen, premier volume, 98 pièces.
Louis Pinck, 1873 - 1940, a fait un Ă©norme travail de collecte de chants et de danses. Il a malheureusement optĂ© pour une traduction allemande de la majoritĂ© des chants recueillis pourtant en francique, qui n'est pas un quelconque patois : c'Ă©tait la langue de Clovis ou de Charlemagne, et c'est actuellement la langue officielle du Luxembourg. ÉditĂ© en 1926, reprint chez Bärenreuter Ă Kassel en 1963.
"C'Ă©tait un prĂŞtre "musclĂ©" — il eut des ennuis pour sĂ©vices sur des enfants indisciplinĂ©s — qui prĂŞchait en allemand....Il lutte contre la laïcitĂ©, contre le communisme et contre les juifs...Pinck Ă©tait peu douĂ© pour la musique : il se fait aider par l'instituteur Joseph Edel, ClĂ©ment Weber, ThĂ©odore Wolber, A. Werner, Paul Calme et Auguste Rohr. Son travail est saluĂ© internationalement, mais dĂ©criĂ© par les anti-allemands comme servant la propagande nazie. Il est d'ailleurs saluĂ© par les autoritĂ©s du troisième Reich. Pinck reçoit des distinctions allemandes, ce qui lui vaut d'avoir des ennuis lors de la deuxième guerre mondiale." Dictionnaire bibliographique des collecteurs, GĂ©rard Carreau, FAMDT, juin 1998, ISBN 2-910432-13-0
La zone de collectage se trouve essentiellement dans la partie du dĂ©partement de la Moselle (57) situĂ©e juste au dessus, au nord, de "l'enclave" alsacienne appelĂ©e l'alsace bossue (Krumme Elsass), lĂ où le Bas-Rhin fait une excroissance vers l'ouest.

Pour la presque totalité des pièces, les tempi - que je considère comme trop lents - ont été indiqués par Pinck, je les ai malgré tout respectés.
J'ai négligé les variantes, autres notes et appendices de fin d'ouvrage (Anhang).
Les titres du premier volume n'ont à l'origine pas été numérotés.
Enfin, un lien vers cet index de pages scannées : Gesamtverzeichnis der fünf Bände der "Verklingenden Weisen" nach Liederanfängen.
Compilé, colligé, rédigé par les soins de Christophe Toussaint
vers le tome II de Pinck vers le tome III vers le tome IV vers le tome V
n° du morceau |
n° de page |
titre |
paroles par Claude Rassat |
glossaire des termes allemands |
1 |
13 |
Neujarslied chant de nouvel an |
|
Sehr bewegt (sic) |
2 |
15 |
Neujarslied |
|
Freudig, doch nicht zu schnell |
3 |
17 |
Drei Königslied les trois rois |
|
Getragen |
4 |
21 |
Drei Königslied |
|
Munter |
5 |
23 |
Die Flucht nach Ägypten |
|
Schnell vorzutragen |
6 |
26 |
Da unser Herr Jesus am Tischelein sass |
|
Ruhig, erzählend |
7 |
28 |
Karfreitagslied |
|
Ruhig, getragen |
8 |
31 |
Stationenlied |
|
Feierlich |
9 |
36 |
Maria wollt auswanderen |
|
Klagend |
10 |
39 |
Maria, die ging wohl ĂĽber Land |
|
Schnell vorzutragen |
11 |
41 |
O Königin, mildreiche Frau |
|
Gehoben |
12 |
43 |
Katharinenlied |
|
Ernst |
13 |
46 |
Lazarus und der Prasser |
|
Etwas feierlich |
14 |
49 |
Falkenlied |
|
Klagend |
15 |
53 |
Eine arme Seel wollt wanderen gehn |
|
Getragen sehr ähnlich mit Am Abend, eh ich schlafen geh oder Der ewige Jud |
16 |
55 |
Was batt mich ein schönes Haus |
|
Langsam, schwermĂĽtig |
17 |
57 |
Da kommen die vier schwarzen BrĂĽder |
|
Leichter Vortrag |
18 |
59 |
Es wollt sich ein Herr ausreiten |
|
Mittelrasch |
19 |
62 |
Es wollt ein Mädchen früh aufstehn |
|
Klagend, schnell |
20 |
65 |
Am Dienstag z' Morgen in aller frĂĽh |
|
Tanzend-schnell |
21 |
66 |
Es war einmal ein Mädchen |
|
Leicht bewegt |
22 |
68 |
Es hat sich ein Bauer ein Töchterlein |
|
Schnell vorgetragen |
23 |
71 |
Nun adje, jetzt muss ich reiten fort |
|
Entschieden |
24 |
75 |
Es war einmal ein Kaufmannssohn |
|
Ruhig, klagend |
25 |
77 |
Graf Friederich wollt ausreiten |
|
Langsam |
26 |
81 |
Graf Backewill |
|
Mit grossem Pathos vorzutragen. Les 4 variantes par Wilhelm sont bien différentes : 1, 2, 3 ou 4 |
27 |
87 |
Wo fehlt es dir, mein Herz |
|
Bewegt |
28 |
91 |
Es reist eine Jungfrau |
|
Schrittmässig |
29 |
93 |
Es reisen drei Knaben |
|
Getragen |
30 |
96 |
Der Lindenschmied |
|
Ruhig u. getragen |
31 |
99 |
Es wollt ein MĂĽller frĂĽh aufstehn |
|
Bewegt vorgetragen |
32 |
103 |
Es reit't ein Reiter |
|
Lustig |
33 |
107 |
Es reist ein Knab |
|
Klagend, ziemlich schnell |
34 |
109 |
Die Mordwirtin |
|
Maschmässig |
35 |
113 |
Ich ging einmal spazieren j'allais me promener |
|
Mässig bewegt |
36 |
117 |
Ich ging einstmals spazieren |
|
Mit GemĂĽt |
37 |
119 |
Ich stehe auf hohen Bergen |
|
Leicht bewegt |
38 |
122 |
Es stehen drei Sterne am Himmel
|
|
Leicht bewegt |
39 |
124 |
Es wohnt ein Pfalzgraf an dem Rhein |
|
Schrittmässig erzählend |
40 |
127 |
Es war einmal ein Zimmergesell |
|
Mässig (erzählend) |
41 |
129 |
Der Bettelmann |
|
Schnell vorzutragen |
42 |
133 |
Der Wasserkrug |
|
Ruhig erzählend, nicht zu langsam |
43 |
135 |
Ich hab ein Schatz |
|
Rezitativ, nicht zu schnell |
44 |
139 |
Wie ist doch die Falschheit so gross |
|
Mässig bewegt |
45 |
141 |
Es spielten einst drei BrĂĽder |
|
Marschmässig |
46 |
143 |
Heute marschieren wir |
|
Marschtempo, schnell |
47 |
145 |
Es gibt nichts Schöneres auf der Welt |
|
Heiter |
48 |
147 |
Soldatenlos |
|
Mässig |
49 |
149 |
Und wenn der liebe Gott wollte
|
|
Schrittmässig bewegt, Zählzeit geschlagen |
50 |
153 |
Soldaten kommen aus dem Krieg |
|
Sehr schnell |
51 |
155 |
Der Himmlische Ackersmann |
|
|
52 |
157 |
Der arme Bauer |
4 couplets Wiki |
Klagend |
53 |
159 |
Ich verkauf mein Gut |
|
Schnell |
54 |
162 |
Sanct Odilien, KĂĽferlied |
|
Schnell vorgetragen |
55 |
164 |
Spinnrädellied |
|
Lebhaft |
56 |
167 |
Weberlied |
|
Langsam, getragen |
57 |
169 |
MĂĽllerlied |
|
Etwas rasch, bestimmt |
58 |
173 |
Ob ich gleich ein Schäfer bin |
|
Mässig |
59 |
175 |
Schäfer, sag, wo hast du deine Herde |
|
Lyrisch |
60 |
178 |
Häseleins Klage |
|
tempo à mon idée |
61 |
181 |
Der Wilddieb |
|
Bewegt |
62 |
183 |
Es war ein Jäger |
|
Jagtlied |
63a |
186 |
Der Nachtjäger (Sterb ich heut) |
|
Mässig |
63b |
187 |
Der Nachtjäger |
|
Lustig |
64 |
189 |
Die Brombeeren |
|
Lustig La variante la plus proche est la 17a de Lefftz |
65 |
193 |
Minchen wollt spazieren gehn |
|
Minniglich |
66 |
195 |
Sichlein Rauschen |
|
Ruhig, klagend Endlich ! une mélodie en mineur, mode de Ré ou de La, puisque défective : pas de sixte |
67 |
197 |
Ich ging des Nachts |
|
|
68 |
199 |
Ich wollt noch einmal freien gehn |
|
|
69 |
200 |
Fernstergang |
|
Schnell |
70 |
201 |
Ich kann des Abends nit schlafen gehn
|
|
Mässig bewegt |
71 |
205 |
Am Abend, eh ich schlafen geh
la même, arrangée à ma sauce :
la vidéo |
 |
Getragen Et un mineur classique, avec la sensible juste comme-y-faut avant la finale Comparer avec Eine arme Seel wollt wanderen gehn du mĂŞme volume ou Der ewige Jud du tome qui suit |
72 |
207 |
Der Tag, der ist so wohl vergang'n |
|
Mässig |
73 |
209 |
TĂĽrmelied |
|
|
- |
74 |
212 |
Ach, Schatz, wenn du ĂĽber die Gasse gehst |
|
Fliessend vorzutragen |
75 |
215 |
Ach, Schatz, wo fehlt es dir |
|
Mässig |
76 |
217 |
In meinen schönen jungen Jahren |
|
Schnell vorzutragen |
77 |
219 |
Jetzt muss ich unter die Fremde |
|
Etwas langsam |
78 |
222 |
Wenn ich mir ein Weibchen nehme |
|
indiqué Tempo Redowa |
79 |
224 |
Der sich ein faules Gretchen nimmt |
|
Lustig |
80 |
227 |
Ehestandslied |
|
Feierlich |
81 |
229 |
Der Wein und das Wasser |
|
Mässig schnell |
82 |
232 |
Als Gott die Welt erschaffen hat
|
|
Ziemlich rasch, tanzmässig |
83 |
234 |
Kommt, ihr BĂĽrschchen |
|
Munter |
84 |
236 |
Es war einmal ein kleiner Mann |
|
|
85 |
239 |
Ich wollt so gern ein Wallfahrt tun
|
|
Lustig |
86 |
244 |
Als ich hungerig und dursterig sein |
|
Schnell |
87 |
246 |
Da kam die Maus von allen Mäusen daher |
|
Schrittmässig langsam |
88 |
249 |
Die Lumpenbauern |
|
Psamlodiert |
89 |
252 |
Ich fahr wohl ĂĽber ein See |
|
Bewegt |
90 |
255 |
Es steht ein Lind |
|
|
91 |
259 |
Es ging ein Edelmann |
|
|
92 |
262 |
Schäfersmädchen, komm mit mir |
|
Schottisch |
93 |
264 |
Gib mir die Blume |
|
Walzertempo |
94 |
266 |
Polka |
|
Polka-Tempo |
95 |
267 |
Vierter Tanz |
|
|
96 |
268 |
Der Achte (une histoire de déserteur) |
|
Walzertempo |
97 |
270 |
Die siebente Sprung |
|
|
2 tout petits errata détectés dans ce volume, mais ne nuisant pas réellement à la lecture. J'espère juste ne pas en avoir commis plus !
Portrait de l'abbé, dans son presbytère de Hambach, vers 1930.
Archives municipales de Sarreguemines. |
 |

.
|
Compilé, colligé, rédigé par les soins de Christophe Toussaint
vers le tome II |