les visions du laboureur Sè j’vo di in mo d’vérité, I ieu biè éte mèrié. J’èvoâye mè chèru hhou m’brè Et mâ bieu hhou mè hpôle. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. J’èvoâye mè chèru hhou m’brè Et mâ bieu hhou mè hpôle. J’m’o n-o vè laboura in chan Kè n’y èvoéye pouo d’tiarre. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. J’m’o n-o vè laboura in chan Kè n’y èvoéye pouo d’tiarre. I rvouétiè hô, i rvouétiè bè ; I n’trové ro k’dâ piérre. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. I rvouétiè hô, i rvouétiè bè ; I n’trové ro k’dâ piérre. I revéné dâyé tchî no, Ç’feu ca prék’ lè même chose. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. I revéné dâyé tchî no, Ç’feu ca prék’ lè même chose. I n’trové ro k’in grô poéré Ke n’poutaye k’dâ groselle. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. I n’trové ro k’in grô poéré Ke n’poutaye k’dâ groselle. È-n i èvouéye eune véye fome î hô Kè fileye dâ htôpe. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. È-n i èvouéye eune véye fome î hô Kè fileye dâ htôpe. Él éhussè sè chètte prè mi ; Sè chètte, el mè vnè moôde ; Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Él éhussè sè chètte prè mi ; Sè chètte, el mè vnè moôde ; Elle mè moudé î talon ; I sainé è l’arâye. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Si je vous dis un mot de vérité, Je veux bien être marié. J’avais ma charrue sur mon bras Et mon bœuf sur mon épaule. Je m’en allais labourer un champ Où il n’y avait plus de terre. Je regarde en haut, je regarde bien ; Je n’y trouve que des pierres. En revenant derrière chez nous, C’était à peu près la même chose. Je ne trouve qu’un gros poirier Qui ne portait que des groseilles. Il y avait une vieille femme Qui filait de l’étoupe. Elle excita son chat après moi ; Son chat, il est venu me mordre. Il m’a mordu au talon ; J’ai saigné à l’oreille. Elle mè moudé î talon ; I sainé è l’arâye. Trové lè chètte î coar di feu, K’touyéye dé lè beulie. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Trové lè chètte î coar di feu, Ké touyéye dé lè beulie. Nô pouhhé tin hhou lè chambe hô, Ké jin dé lè musique. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Nô pouhhé tin hhou lè chambe hô, Ké jin dé lè musique. Et la mouhhe ké tin î piainché K’el sé cravin dé rire. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Et la mouhhe ké tin î piainché K’el sé cravin dé rire. Nollé dò in pti nér moté Ke l’on n’y voiyéye gotte. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Nollé dò in pti nér moté Ke l’on n’y voiyéye gotte. Trové no k’in pti nére sain Ké maingéye dé lè djotte. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Trové no k’in pti nére sain Ké maingéye dé lè djotte. Li o dmandé in èhhéyon ; È m’l’ékeuyé tortote. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Li o dmandé in èhhéyon ; È m’l’ékeuyé tortote. Vi lè chètte î hô di tieuché, K’el chantâye en musique. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Vi lè chètte î hô di tieuché, K’el chantâye en musique. Et è lè fin, dé lè tchanson El houé iouhhihhie. Tra lon la la, lon la, li dèri, Tra lon la la, lon la, li dèra. Trouvé le chat au coin du feu, Qui touillait sa bouillie. Nos cochons étaient dans la chambre du haut, Qui jouaient de la musique. Et la mouche qui était au planché Elle se crevait de rire. Je suis allé dans une petite église noire Où l’on n’y voyait goutte. Nous n’avons trouvé qu’un petit saint noir Qui mangeait du choux. Nous lui en avons demandé un bout Il m’a tout donné. je vis le chat en haut du clocher Qui chantait en musique. Et à la fin de la chanson Il a crié iouhhihhie.